Poorly written texts will make you lose money. Ask us for a quote for translations (or other languages services) into Danish, Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish. We will help you to succeed in the Nordic markets! We use only native language providers.
Have a text for translation?
– Experts in global integration: languages, mobility and cultural experiences
At Heljestrand Language and Life Hub we specialize in bridging linguistic and cultural gaps through tailored communication solutions. Since 2003, we offer a comprehensive range of services designed to meet the needs of businesses, individuals, and organizations in a globalized world.
Here at Heljestrand PR Agency we combine linguistic precision, cultural sensitivity, and creative expertise to deliver solutions that connect people and ideas across borders. Contact us today and let’s make communication seamless!
We know Intercultural Communication!
It´s not about translating words, it´s about transmitting a message. Only language services by native speakers, and real people.
Speaking in the language of your customer shows that you value them
Provider of Nordic Language Services
Do you want to do business with the Nordic countries? Don´t let bad texts affect your business!
We specialize in language services from English and Spanish into the Nordic language but we can also handle inverse translation (from the Nordic languages into English and Spanish) and other language combinations. Ask us for a quote!
Process of rendering written communication from one language into another. We use only native speakers of the target languages (Danish, Finish, Icelandic, Norwegian and Swedish) and we deliver culturally-sensitive translations, in other words, texts that take into account cultural differences.
Careful comparison of the target text against the source text. In this process we check: content, overall structure, terminology, structure within paragraphs, clarity, style, suitability for target audience, etc. This job is done by a second language provider (not the same person who did the translation) for optimal results.
This is a process where text is being scanned for grammar, syntax and spelling errors. The meaning of words and terminology is not important, as the job focuses only on the correctness of the text. Ideally done by a third person but can also be done by the editor/revisor.
Process of rendering oral spoken or signed communication from one language to another, or the output that results from this process. We mainly focus on consecutive interpretation (the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking).
Process of adapting or modifying a product, service, or website for a given language, culture or region. Also used in computing as the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text. Closely related to internationalization and cultural adaption.
Is written content conveyed through online media and print materials. Copy is content primarily used for the purpose of advertising or marketing. This type of written material is often used to persuade a person or group as well as raise brand awareness.
Creative writing is anything where the purpose is to express thoughts, feelings and emotions rather than to simply convey information.
We can help you to set up a new multilingual website that works on all platforms (PC, tablets and smartphones) and/or a online shop for e-commerce. Involves translation, copywriting, localization and testing of the site.
Spanish language courses in Seville, Cádiz and Málaga. Swedish language courses on-site in Seville.
WhatsApp us